Lexicon manuale Hebraicum et Chaldaicum in Veteris Testamenti Libros
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | Hebrew Latin |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Lipsiae
Vogel
1833
|
In: | Year: 1833 |
Edition: | Post ed. Germanicam 3. Latine elaboravit ... et auxit Guil. Gesenius |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Latin
/ Bible
/ Aramaic language
B Latin / Hebrew language |
Further subjects: | B
Dictionary
|
MARC
LEADER | 00000cam a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1097038963 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240401204453.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 920123s1833 xx ||||| 00| ||heb c | ||
035 | |a (DE-627)1097038963 | ||
035 | |a (DE-576)027038963 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ027038963 | ||
035 | |a (OCoLC)311438201 | ||
035 | |a (DE-604)8074542869 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a heb |a lat | ||
084 | |a BC 1000 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9179: | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)119096552 |0 (DE-627)136337856 |0 (DE-576)161100562 |4 aut |a Gesenius, Wilhelm |d 1786-1842 | |
109 | |a Gesenius 1786-1842 |a Gesenius, Fridrich Heinrich 1786-1842 |a Gesenius, Friedrich Heinrich 1786-1842 |a Gesenius, Fridericus Henricus Guilielmus 1786-1842 |a Gesenius, Heinrich Friedrich Wilhelm 1786-1842 |a Gesenius, Friedrich Heinrich Wilhelm 1786-1842 |a Gesenius, Guilielmus 1786-1842 |a Gesenius, Guilelmo 1786-1842 |a Gesenius-Kautzsch 1786-1842 |a Gesenius, Guilelmus 1786-1842 |a Gesenius, William 1786-1842 |a Gesenius, Willem 1786-1842 |a Gesenius, Wilhelm 1786-1842 |a Gesenius-Kautzsch-Bergsträsser 1786-1842 | ||
245 | 1 | 0 | |a Lexicon manuale Hebraicum et Chaldaicum in Veteris Testamenti Libros |
250 | |a Post ed. Germanicam 3. Latine elaboravit ... et auxit Guil. Gesenius | ||
264 | 1 | |a Lipsiae |b Vogel |c 1833 | |
300 | |a X, 1126 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
655 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |0 (DE-627)104682620 |0 (DE-576)209166061 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4114364-4 |0 (DE-627)10582271X |0 (DE-576)209484012 |2 gnd |a Latein |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4085880-7 |0 (DE-627)106055844 |0 (DE-576)209232455 |2 gnd |a Aramäisch |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4114364-4 |0 (DE-627)10582271X |0 (DE-576)209484012 |2 gnd |a Latein |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
751 | |a Leipzig |0 (DE-588)4035206-7 |0 (DE-627)104798998 |0 (DE-576)209011246 |4 pup | ||
889 | |w (DE-576)492828725 | ||
889 | |w (DE-627)156282872X | ||
935 | |a mteo | ||
936 | r | v | |a BC 1000 |b Hebräisch |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium |k Sprachwörterbücher und Glossare |k Hebräisch |0 (DE-627)1270654403 |0 (DE-625)rvk/9179: |0 (DE-576)200654403 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheo_oa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Aramaic language,Bible,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Latin |
STB | 0 | 0 | |a Araméen,Hébreu,Latin |
STC | 0 | 0 | |a Arameo,Hebreo,Latín |
STD | 0 | 0 | |a Arameo,Ebraico,Latino |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,拉丁文 |
STF | 0 | 0 | |a 亞拉姆語,希伯來語,希伯來文,拉丁文 |
STG | 0 | 0 | |a Arameu,Hebraico,Latim |
STH | 0 | 0 | |a Арамейский,Иврит,Латынь |
STI | 0 | 0 | |a Αραμαϊκή γλώσσα,Εβραϊκή γλώσσα,Λατινικά |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Lateinisch,Lateinische Sprache , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Lateinisch,Lateinische Sprache , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch |