Explicitness in translation and the westernization of scripture

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Nichols, Anthony H. (Author)
Format: Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Casuarina, NT Nungalinya College 1988
In: The occasional bulletin of Nungalinya College, Darwin (39)
Year: 1988
Series/Journal:The occasional bulletin of Nungalinya College, Darwin 39
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HA Bible

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 1094803332
003 DE-627
005 20230620173900.0
007 tu
008 910712s1988 xx ||||| 00| ||eng c
020 |a 0909821585  |9 0-909821-58-5 
035 |a (DE-627)1094803332 
035 |a (DE-576)024803332 
035 |a (DE-599)BSZ024803332 
035 |a (OCoLC)27596689 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
082 0 |a 220.5 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-627)123792524X  |0 (DE-576)167925245  |4 aut  |a Nichols, Anthony H. 
109 |a Nichols, Anthony H.  |a Nichols, Anthony 
245 1 0 |a Explicitness in translation and the westernization of scripture  |c by Anthony H. Nichols 
264 1 |a Casuarina, NT  |b Nungalinya College  |c 1988 
300 |a 16 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a The occasional bulletin of Nungalinya College, Darwin  |v 39 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 1  |2 pdager 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Explicit 
601 |a Translation 
601 |a Western 
652 |a HA  |b DDCoderRVK 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
810 2 |a Nungalinya College  |t The occasional bulletin of Nungalinya College, Darwin  |v 39  |9 39  |w (DE-627)1088240380  |w (DE-576)018240380 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2167661088 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1094803332 
LOK |0 005 19910712000000 
LOK |0 008 910712||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 9 E 8213  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3060364060 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1094803332 
LOK |0 005 20190311233759 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)48062 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c AT10688  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 99  |9 00 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l Bibel; Übersetzung  |8 0 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 翻譯,问题 
STG 0 0 |a Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall