|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
1094803332 |
003 |
DE-627 |
005 |
20230620173900.0 |
007 |
tu |
008 |
910712s1988 xx ||||| 00| ||eng c |
020 |
|
|
|a 0909821585
|9 0-909821-58-5
|
035 |
|
|
|a (DE-627)1094803332
|
035 |
|
|
|a (DE-576)024803332
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ024803332
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)27596689
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a eng
|
082 |
0 |
|
|a 220.5
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
100 |
1 |
|
|0 (DE-627)123792524X
|0 (DE-576)167925245
|4 aut
|a Nichols, Anthony H.
|
109 |
|
|
|a Nichols, Anthony H.
|a Nichols, Anthony
|
245 |
1 |
0 |
|a Explicitness in translation and the westernization of scripture
|c by Anthony H. Nichols
|
264 |
|
1 |
|a Casuarina, NT
|b Nungalinya College
|c 1988
|
300 |
|
|
|a 16 S.
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a The occasional bulletin of Nungalinya College, Darwin
|v 39
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung prüfen
|c 20200919
|f DE-640
|z 1
|2 pdager
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f SSG
|2 pdager
|5 DE-21
|
601 |
|
|
|a Explicit
|
601 |
|
|
|a Translation
|
601 |
|
|
|a Western
|
652 |
|
|
|a HA
|b DDCoderRVK
|
689 |
0 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4175771-3
|0 (DE-627)105361577
|0 (DE-576)209966009
|2 gnd
|a Problem
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
810 |
2 |
|
|a Nungalinya College
|t The occasional bulletin of Nungalinya College, Darwin
|v 39
|9 39
|w (DE-627)1088240380
|w (DE-576)018240380
|
935 |
|
|
|a mteo
|a BIIN
|
951 |
|
|
|a BO
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 2167661088
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1094803332
|
LOK |
|
|
|0 005 19910712000000
|
LOK |
|
|
|0 008 910712||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21
|c DE-627
|d DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c 9 E 8213
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a theo
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|a t2
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3060364060
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1094803332
|
LOK |
|
|
|0 005 20190311233759
|
LOK |
|
|
|0 008 190311||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 035
|a (DE-Tue135-1)48062
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135-1
|c DE-627
|d DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c AT10688
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 852 2
|b F 99
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a iMON
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
LOK |
|
|
|0 938
|l Bibel; Übersetzung
|8 0
|
ORI |
|
|
|a TA-MARC-ixtheoa001.raw
|
STA |
0 |
0 |
|a Problem,Translation,Translations
|
STB |
0 |
0 |
|a Problème,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Problema,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Problema,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 翻译
|
STF |
0 |
0 |
|a 翻譯,问题
|
STG |
0 |
0 |
|a Problema,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Перевод (лингвистика),Проблема
|
STI |
0 |
0 |
|a Μετάφραση,Πρόβλημα
|
SUB |
|
|
|a BIB
|
SYG |
0 |
0 |
|a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall
|