L' infidélité du peuple élu: apeithō entre la Bible hébraı͏̈que et la Bible latine
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Print Book |
| Language: | French |
| Subito Delivery Service: | Order now. |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| WorldCat: | WorldCat |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
Roma
San Girolamo [u.a.]
1988
|
| In: |
Collectanea biblica latina (17)
Year: 1988 |
| Series/Journal: | Collectanea biblica latina
17 |
| Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Old Testament
/ Unobedience
B Bible / Unobedience B Unbelief B Unbelief / Semantic field / Bible B Greek language / Noun / Apeithō / Bible |
MARC
| LEADER | 00000cam a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1092167641 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20240425204740.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 901106s1988 xx ||||| 00| ||fre c | ||
| 035 | |a (DE-627)1092167641 | ||
| 035 | |a (DE-576)022167641 | ||
| 035 | |a (DE-599)BSZ022167641 | ||
| 035 | |a (OCoLC)20344452 | ||
| 035 | |a (OCoLC)165706243 | ||
| 035 | |a (OCoLC)20344452 | ||
| 035 | |a (DE-604)8024140309 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a fre | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 084 | |a 11.30 |2 bkl | ||
| 100 | 1 | |0 (DE-588)1058259997 |0 (DE-627)79667227X |0 (DE-576)163294291 |4 aut |a Thibaut, André | |
| 109 | |a Thibaut, André | ||
| 245 | 1 | 3 | |a L' infidélité du peuple élu |b apeithō entre la Bible hébraı͏̈que et la Bible latine |c André Thibaut |
| 246 | 3 | 0 | |a infédelté |
| 264 | 1 | |a Roma |b San Girolamo [u.a.] |c 1988 | |
| 300 | |a 336 S. | ||
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 490 | 1 | |a Collectanea biblica Latina |v 17 | |
| 583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
| 583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20240324 |f DE-4165 |z 1 |2 pdager | |
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Septuaginta |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061724-5 |0 (DE-627)106134744 |0 (DE-576)209140941 |2 gnd |a Ungehorsam |
| 689 | 0 | |5 DE-101 | |
| 689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061724-5 |0 (DE-627)106134744 |0 (DE-576)209140941 |2 gnd |a Ungehorsam |
| 689 | 1 | |5 DE-101 | |
| 689 | 2 | 0 | |d s |0 (DE-588)4186882-1 |0 (DE-627)105276294 |0 (DE-576)210042141 |2 gnd |a Unglaube |
| 689 | 2 | |5 (DE-627) | |
| 689 | 3 | 0 | |d s |0 (DE-588)4186882-1 |0 (DE-627)105276294 |0 (DE-576)210042141 |2 gnd |a Unglaube |
| 689 | 3 | 1 | |d s |0 (DE-588)4138097-6 |0 (DE-627)104558725 |0 (DE-576)20968321X |2 gnd |a Wortfeld |
| 689 | 3 | 2 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 3 | |5 (DE-627) | |
| 689 | 4 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
| 689 | 4 | 1 | |d s |0 (DE-588)4058333-8 |0 (DE-627)104649542 |0 (DE-576)209125799 |2 gnd |a Substantiv |
| 689 | 4 | 2 | |d s |0 (DE-588)4554572-8 |0 (DE-627)700445552 |0 (DE-576)213647095 |2 gnd |a apeithō |
| 689 | 4 | 3 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 4 | |5 (DE-627) | |
| 830 | 0 | |a Collectanea biblica latina |v 17 |9 17 |w (DE-627)130070173 |w (DE-576)00753440X |w (DE-600)442786-5 |7 am | |
| 889 | |w (DE-576)483968706 | ||
| 889 | |w (DE-627)018473989 | ||
| 889 | |w (DE-627)274290251 | ||
| 935 | |a mteo | ||
| 935 | |i mdedup | ||
| 936 | b | k | |a 11.30 |j Bibel: Allgemeines |q coli-conc NSK->BK |q https://coli-conc.gbv.de/api/mappings/44e47051-7ca2-481c-876c-bf5683c4d7e5 |0 (DE-627)106404377 |
| 951 | |a BO | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 2153808707 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1092167641 | ||
| LOK | |0 005 19910125000000 | ||
| LOK | |0 008 901106||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
| LOK | |0 852 1 |c 30 A 18064 |9 00 | ||
| LOK | |0 866 |x Ers. | ||
| LOK | |0 935 |a theo | ||
| LOK | |0 936ln |a t2 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| STA | 0 | 0 | |a Apeithō,Bible,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Noun,Semantic field,Field of meaning,Conceptual field,Unbelief,Unbelief,Unobedience |
| STB | 0 | 0 | |a Champ sémantique,Désobéissance,Grec,Incroyance,Incroyance,Substantif,apeithô |
| STC | 0 | 0 | |a Ateísmo,Ateísmo,Campo semantico,Desobediencia,Griego,Substantivo,apeitho |
| STD | 0 | 0 | |a Campo semantico,Disobbedienza,Greco,Non credenza <motivo>,Non credenza,Noncredenza,Noncredenza,Noncredenza (motivo),Noncredenza,Sostantivo,apeithō |
| STE | 0 | 0 | |a 不信者,不信者,不顺从,不服从,希腊语,希腊文,语义场,词汇场,语义域 |
| STF | 0 | 0 | |a 不信者,不信者,不順從,不服從,名詞,希臘語,希臘文,語義場,詞匯場,語義域 |
| STG | 0 | 0 | |a Ateísmo,Ateísmo,Campo semântico,Desobediência,Grego,Substantivo,apeitho |
| STH | 0 | 0 | |a apeithō (греческий яз.),Греческий (язык),Неверие (мотив),Неверие,Непослушание,Семантическое поле,Существительное |
| STI | 0 | 0 | |a Έλλειψη πίστης <μοτίβο>,Έλλειψη πίστης,Απουσία πίστης,Απουσία πίστης (μοτίβο),Ανυπακοή,Απείθεια,Ελληνική γλώσσα,Λεκτικό πεδίο,Σημασιολογικό πεδίο,Ουσιαστικό,απειθώ |
| SUB | |a BIB | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Bedeutungsfeld,Bezeichnungsfeld,Notionsfeld,Semantisches Feld,Wortfelder , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Hauptwort,Substantive , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |