L' infidélité du peuple élu: apeithō entre la Bible hébraı͏̈que et la Bible latine

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Thibaut, André (Author)
Format: Print Book
Language:French
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: Roma San Girolamo [u.a.] 1988
In: Collectanea biblica latina (17)
Year: 1988
Series/Journal:Collectanea biblica latina 17
Standardized Subjects / Keyword chains:B Old Testament / Unobedience
B Bible / Unobedience
B Unbelief
B Unbelief / Semantic field / Bible
B Greek language / Noun / Apeithō / Bible

MARC

LEADER 00000cam a2200000 c 4500
001 1092167641
003 DE-627
005 20240425204740.0
007 tu
008 901106s1988 xx ||||| 00| ||fre c
035 |a (DE-627)1092167641 
035 |a (DE-576)022167641 
035 |a (DE-599)BSZ022167641 
035 |a (OCoLC)20344452 
035 |a (OCoLC)165706243 
035 |a (OCoLC)20344452 
035 |a (DE-604)8024140309 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a fre 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a 11.30  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)1058259997  |0 (DE-627)79667227X  |0 (DE-576)163294291  |4 aut  |a Thibaut, André 
109 |a Thibaut, André 
245 1 3 |a L' infidélité du peuple élu  |b apeithō entre la Bible hébraı͏̈que et la Bible latine  |c André Thibaut 
246 3 0 |a infédelté 
264 1 |a Roma  |b San Girolamo [u.a.]  |c 1988 
300 |a 336 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Collectanea biblica Latina  |v 17 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20240324  |f DE-4165  |z 1  |2 pdager 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament  |g Septuaginta 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061724-5  |0 (DE-627)106134744  |0 (DE-576)209140941  |2 gnd  |a Ungehorsam 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4061724-5  |0 (DE-627)106134744  |0 (DE-576)209140941  |2 gnd  |a Ungehorsam 
689 1 |5 DE-101 
689 2 0 |d s  |0 (DE-588)4186882-1  |0 (DE-627)105276294  |0 (DE-576)210042141  |2 gnd  |a Unglaube 
689 2 |5 (DE-627) 
689 3 0 |d s  |0 (DE-588)4186882-1  |0 (DE-627)105276294  |0 (DE-576)210042141  |2 gnd  |a Unglaube 
689 3 1 |d s  |0 (DE-588)4138097-6  |0 (DE-627)104558725  |0 (DE-576)20968321X  |2 gnd  |a Wortfeld 
689 3 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 3 |5 (DE-627) 
689 4 0 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 4 1 |d s  |0 (DE-588)4058333-8  |0 (DE-627)104649542  |0 (DE-576)209125799  |2 gnd  |a Substantiv 
689 4 2 |d s  |0 (DE-588)4554572-8  |0 (DE-627)700445552  |0 (DE-576)213647095  |2 gnd  |a apeithō 
689 4 3 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 4 |5 (DE-627) 
830 0 |a Collectanea biblica latina  |v 17  |9 17  |w (DE-627)130070173  |w (DE-576)00753440X  |w (DE-600)442786-5  |7 am 
889 |w (DE-576)483968706 
889 |w (DE-627)018473989 
889 |w (DE-627)274290251 
935 |a mteo 
935 |i mdedup 
936 b k |a 11.30  |j Bibel: Allgemeines  |q coli-conc NSK->BK  |q https://coli-conc.gbv.de/api/mappings/44e47051-7ca2-481c-876c-bf5683c4d7e5  |0 (DE-627)106404377 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2153808707 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1092167641 
LOK |0 005 19910125000000 
LOK |0 008 901106||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 30 A 18064  |9 00 
LOK |0 866   |x Ers. 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Apeithō,Bible,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Noun,Semantic field,Field of meaning,Conceptual field,Unbelief,Unbelief,Unobedience 
STB 0 0 |a Champ sémantique,Désobéissance,Grec,Incroyance,Incroyance,Substantif,apeithô 
STC 0 0 |a Ateísmo,Ateísmo,Campo semantico,Desobediencia,Griego,Substantivo,apeitho 
STD 0 0 |a Campo semantico,Disobbedienza,Greco,Non credenza <motivo>,Non credenza,Noncredenza,Noncredenza,Noncredenza (motivo),Noncredenza,Sostantivo,apeithō 
STE 0 0 |a 不信者,不信者,不顺从,不服从,希腊语,希腊文,语义场,词汇场,语义域 
STF 0 0 |a 不信者,不信者,不順從,不服從,名詞,希臘語,希臘文,語義場,詞匯場,語義域 
STG 0 0 |a Ateísmo,Ateísmo,Campo semântico,Desobediência,Grego,Substantivo,apeitho 
STH 0 0 |a apeithō (греческий яз.),Греческий (язык),Неверие (мотив),Неверие,Непослушание,Семантическое поле,Существительное 
STI 0 0 |a Έλλειψη πίστης <μοτίβο>,Έλλειψη πίστης,Απουσία πίστης,Απουσία πίστης (μοτίβο),Ανυπακοή,Απείθεια,Ελληνική γλώσσα,Λεκτικό πεδίο,Σημασιολογικό πεδίο,Ουσιαστικό,απειθώ 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Bedeutungsfeld,Bezeichnungsfeld,Notionsfeld,Semantisches Feld,Wortfelder , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Hauptwort,Substantive , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel