|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
1091348294 |
003 |
DE-627 |
005 |
20240425204001.0 |
007 |
tu |
008 |
900817s1850 xx ||||| 00| ||hin c |
035 |
|
|
|a (DE-627)1091348294
|
035 |
|
|
|a (DE-576)021348294
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ021348294
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)39994900
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a hin
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
245 |
1 |
4 |
|a The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ
|b in the Hindi language, Kaithi character
|c translated from the Greek by The Calcutta Baptist Missionaries, with native assistants
|
264 |
|
1 |
|a Calcutta
|b Bible Translation Society, and the American and Foreign Bible Society
|c 1850
|
264 |
|
3 |
|a Calcutta
|b Baptist Mission Pr.
|c 1850
|
300 |
|
|
|a 840 S.
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
500 |
|
|
|a Parallelsacht.: Dharamapusatakakā antabhāga arathāta parabhu yı̄śu khrı̄ṣṭake cāra susamācāra aura pareritoṅkı̄ kiriyāoṅkā vivaraṇa aura dipadeśādika au bhaviṣyadavākakā patara. - In Kaithi-Schrift, Hindi
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f SLG
|x XA-DE-BW
|z Bibeln
|2 pdager
|5 DE-24
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f SSG
|x XA-DE-BW
|2 pdager
|5 DE-21
|
601 |
|
|
|a Testament
|
601 |
|
|
|a Jesus Christ
|
730 |
0 |
2 |
|a Testamentum novum <Hindi>
|
751 |
|
|
|a Kalkutta
|0 (DE-588)4029344-0
|0 (DE-627)106274651
|0 (DE-576)208982175
|4 pup
|
935 |
|
|
|a mteo
|
951 |
|
|
|a BO
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 2149477637
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1091348294
|
LOK |
|
|
|0 005 20130413100603
|
LOK |
|
|
|0 008 900817||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21
|c DE-627
|d DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c Ga VI 13
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a aber
|a theo
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|