Grammatik zur altgeorgischen Bibelübersetzung: mit Textproben und Wörterverzeichnis
Published in: | Scripta Pontificii Instituti Biblici |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Print Book |
Language: | Georgian German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Roma
Selbstverl.
1930
|
In: |
Scripta Pontificii Instituti Biblici ([26])
|
Reviews: | REVIEWS (1933)
[Rezension von: Zorell, Franz, Grammatik zur altgeorgischen Bibelübersetzung] (1931) (Hofbauer, Josef, 1894 - 1953) |
Series/Journal: | Scripta Pontificii Instituti Biblici
[26] |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Old Georgian
/ Bible
/ Translation
/ Grammar
|
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1086336682 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230628175524.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 880831s1930 xx ||||| 00| ||geo c | ||
035 | |a (DE-627)1086336682 | ||
035 | |a (DE-576)016336682 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ016336682 | ||
035 | |a (OCoLC)310860127 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a geo |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-627)123497990X |0 (DE-576)164979905 |4 aut |a Zorell, Franz | |
109 | |a Zorell, Franz |a Zorell, Francisco | ||
245 | 1 | 0 | |a Grammatik zur altgeorgischen Bibelübersetzung |b mit Textproben und Wörterverzeichnis |c von Franz Zorell |
264 | 1 | |a Roma |b Selbstverl. |c 1930 | |
300 | |a 164 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Scripta Pontificii Instituti Biblici |v [26] | |
500 | |a Teilw. in georg. Schr | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4221009-4 |0 (DE-627)104232013 |0 (DE-576)210269677 |2 gnd |a Altgeorgisch |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4021806-5 |0 (DE-627)106312081 |0 (DE-576)208940081 |2 gnd |a Grammatik |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |t REVIEWS |d 1933 |w (DE-627)1783785594 |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Hofbauer, Josef, 1894 - 1953 |t [Rezension von: Zorell, Franz, Grammatik zur altgeorgischen Bibelübersetzung] |d 1931 |w (DE-627)1795520485 |
810 | 2 | |a Pontificio Istituto Biblico |t Scripta Pontificii Instituti Biblici |v [26] |9 26] |w (DE-627)167827960 |w (DE-576)004722159 |w (DE-600)581310-4 |7 ns | |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2121066527 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1086336682 | ||
LOK | |0 005 20010810000000 | ||
LOK | |0 008 970428||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 35 A 9662 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a pro2 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 292789843X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1086336682 | ||
LOK | |0 005 20160609113029 | ||
LOK | |0 008 160609||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c Ci III 82 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a dika |a gkdk | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2121066543 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1086336682 | ||
LOK | |0 005 20100408034828 | ||
LOK | |0 008 990701||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-31 |c DE-627 |d DE-21-31 | ||
LOK | |0 541 |e 99/500 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 1 |c Xa IV h 29 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4344339223 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1086336682 | ||
LOK | |0 005 20230628133946 | ||
LOK | |0 008 230628||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b FTH 205-G30 ZORE |9 00 | ||
LOK | |0 8564 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma21183768750003333 | ||
LOK | |0 935 |a inmo | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Grammar,Grammar, Comparative and general,Old Georgian,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Grammaire,Grammaire comparée,Géorgien ancien,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Georgiano antiguo,Gramática,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Georgiano antico,Grammatica,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译,语法 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯,語法 |
STG | 0 | 0 | |a Georgiano antigo,Gramática,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Грамматика,Древнегрузинский (язык),Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Αρχαία Γεωργιανά,Γραμματική,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |