Ethnologue
Contributors: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | English |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Huntington Beach, Calif.
Wycliffe Bible Translators, Inc.
1978
|
In: | Year: 1978 |
Edition: | 9. ed. |
Further subjects: | B
Bible society
B Biblical studies B Translation B Church association B Bible B Spring B Wycliffe Bible Translators |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1076707270 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230623174816.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 850101s1978 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1076707270 | ||
035 | |a (DE-576)006707270 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ006707270 | ||
035 | |a (OCoLC)04672259 | ||
035 | |a (DE-604)8076052117 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
082 | 0 | |a 401.6 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a LC 60000 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/90667:772 | ||
084 | |a ES 470 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/27845: | ||
191 | |a 1 | ||
245 | 1 | 0 | |a Ethnologue |c Barbara F. Grimes ed. |
250 | |a 9. ed. | ||
264 | 1 | |a Huntington Beach, Calif. |b Wycliffe Bible Translators, Inc. |c 1978 | |
300 | |a XII, 417 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 2 |2 pdager | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
610 | 2 | 7 | |0 (DE-588)80913-5 |0 (DE-627)10158492X |0 (DE-576)19050479X |a Wycliffe Bible Translators |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4135180-0 |0 (DE-627)105667005 |0 (DE-576)209658614 |a Bibelwissenschaft |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4030824-8 |0 (DE-627)106268635 |0 (DE-576)208989102 |a Kirchlicher Verein |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4134194-6 |0 (DE-627)105674494 |0 (DE-576)209650249 |a Bibelgesellschaft |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
655 | 7 | |a Quelle |0 (DE-588)4135952-5 |0 (DE-627)105661236 |0 (DE-576)209665084 |2 gnd-content | |
700 | 1 | |a Grimes, Barbara F. |e Hrsg. |4 edt | |
935 | |a mteo | ||
936 | r | v | |a LC 60000 |b Darstellung ohne geografischen Bezug |k Kunst und Wissen |k Sprache und Literatur |k Ethnolinguistik, Kommunikation allgemein |k Darstellung ohne geografischen Bezug |0 (DE-627)1271727803 |0 (DE-625)rvk/90667:772 |0 (DE-576)201727803 |
936 | r | v | |a ES 470 |b Allgemeines |k Spezialbereiche der allgemeinen Sprachwissenschaft |k Historische und vergleichende Sprachwissenschaft |k Sprachsystematik, Sprachklassifizierung |k Allgemeines |0 (DE-627)1271407094 |0 (DE-625)rvk/27845: |0 (DE-576)201407094 |
951 | |a BO | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2052617884 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1076707270 | ||
LOK | |0 005 20100105134938 | ||
LOK | |0 008 960510||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 19 B 1791 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a konv |a theo |a sepp | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Bible society,Biblical studies,Church association,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Association ecclésiastique,Science biblique,Société biblique,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Asociación eclesial,Exegesis,Sociedad bíblica,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Associazione ecclesiastica,Esegesi biblica,Società biblica,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 圣经协会,圣经公会,圣经研究,教会协会,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 教會協會,翻譯,聖經協會,聖經公會,聖經研究 |
STG | 0 | 0 | |a Associação eclesial,Exegese,Sociedade bíblica,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Библеистика,Библейское общество,Перевод (лингвистика),Церковная ассоциация |
STI | 0 | 0 | |a Βιβλική Εταιρία,Βιβλική ερμηνεία,Εκκλησιαστική Ένωση,Μετάφραση |
SUB | |a REL | ||
SYB | 0 | 0 | |a WBT,Wycliff-Bibelübersetzer,Wycliff Bibelübersetzer,Wyclif Bibelübersetzer |
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |
SYE | 0 | 0 | |a Kirchliche Vereine , Rendsburger Bibelgesellschaft,Rendsburgische Bibel-Gesellschaft,Bibelgesellschaft zu Thorn,Thorner Bibelgesellschaft,Bibelgesellschaft in Bern,Bibel-Gesellschaft,Berner Bibelgesellschaft,Potsdamsche Bibelgesellschaft,Potsdamer Bibelgesellschaft,Züricher Bibelgesellschaft,Zürcherische Bibelgesellschaft,Danziger Bibelgesellschaft,Leipziger Bibelgesellschaft,Bibelgesellschaft in Leipzig , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |