Hebraica veritas: Übersetzungsprinzipien und Quellen der Deuteronomiumübersetzung des Hieronymus

Gegen Ende des 4. Jahrhunderts unternahm es der Kirchenvater Hieronymus - erstmals in der Geschichte des lateinischsprachigen Christentums - die Schriften des Alten Testaments aus dem Hebräischen, der hebraica veritas, zu übersetzen. Nach eigenem Zeugnis nimmt er dabei Anleihen bei der Septuaginta u...

Πλήρης περιγραφή

Αποθηκεύτηκε σε:  
Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριοι συγγραφείς: Dietrich, Walter (Συγγραφέας) ; Weigert, Sebastian (Συγγραφέας)
Άλλοι συγγραφείς: Scoralick, Ruth 1960- (Άλλος)
Τύπος μέσου: Ηλεκτρονική πηγή Βιβλίο
Γλώσσα:Γερμανικά
Υπηρεσία παραγγελιών Subito: Παραγγείλετε τώρα.
Έλεγχος διαθεσιμότητας: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Έκδοση: Stuttgart W. Kohlhammer Verlag 2016
Στο/Στη:Έτος: 2016
Κριτικές:Hebraica veritas. Übersetzungsprinzipien und Quellen der Deuteronomiumübersetzung des Hieronymus (2017) (Meiser, Martin, 1957 -)
Μονογραφική σειρά/Περιοδικό:Beiträge zur Wissenschaft vom Alten und Neuen Testament (BWANT) 207
Beiträge zur Wissenschaft vom Alten und Neuen Testament (BWANT) 7
Τυποποιημένες (ακολουθίες) λέξεων-κλειδιών:B Hieronymus, Sophronius Eusebius 345-420 / Bibel. Deuteronomium / Λατινικά / Μετάφραση
B Hieronymus, Sophronius Eusebius 345-420 / Bibel. Deuteronomium / Μετάφραση / Λατινικά / Μέθοδος
B Bibel. Deuteronomium / Bibel (Vulgata) / Δομή κειμένου
Άλλες λέξεις-κλειδιά:B Μελέτη της Βίβλου
B Bibel
B Διατριβή
B Εξηγητική
B Χριστιανισμός (μοτίβο)
B Μετάφραση
B Θεολογία (μοτίβο)
B Altes Testament
B Hebräische Bibel
Διαθέσιμο Online: Εξώφυλλο
Volltext (doi)
Volltext (lizenzpflichtig)
Παράλληλη έκδοση:Μη ηλεκτρονικά
Available in another form: 9783170303812
Περιγραφή
Σύνοψη:Gegen Ende des 4. Jahrhunderts unternahm es der Kirchenvater Hieronymus - erstmals in der Geschichte des lateinischsprachigen Christentums - die Schriften des Alten Testaments aus dem Hebräischen, der hebraica veritas, zu übersetzen. Nach eigenem Zeugnis nimmt er dabei Anleihen bei der Septuaginta und den hexaplarischen Übersetzungen (Aquila, Symmachus und Theodotion); weiterhin lässt er sich von jüdischen Gelehrten über philologische und exegetische Traditionen informieren. Weigert vergleicht den lateinischen Text des Buchs Deuteronomium mit den genannten Quellen sowie mit zeitgenössischer jüdischer Literatur (Targumim, Midraschim), um zu erhellen, von welchen Prinzipien sich Hieronymus beim Übersetzen leiten lässt und aus welchen Quellen er schöpft, um sich der hebraica veritas zu nähern.
ISBN:317030383X
Persistent identifiers:DOI: 10.17433/978-3-17-030383-6