Altwaldensische Bibelübersetzung: Manuskript Nr. 8 der Bibliothèque municipale Carpentras

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Testamentum novum <okzitan.,altokzitan.>
Contributors: Nüesch, Hans-Rudolf (Other)
Format: Print Book
Language:German
Old Provençal
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: Bern Francke 1979
In:Year: 1979
Series/Journal:Romanica Helvetica v. 92 A/B
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Translation / Old Occitanian
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Provençal language Texts
B Provençal language Glossaries, vocabularies, etc
B Thesis

MARC

LEADER 00000cam a2200000 ca4500
001 027947831
003 DE-627
005 20240701075602.0
007 tu
008 710101m19791979sz ||||| m 00| ||ger c
035 |a (DE-627)027947831 
035 |a (DE-576)902794783X 
035 |a (DE-599)GBV027947831 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger  |a pro 
044 |c XA-CH 
050 0 |a BS277 
082 0 |a 220.5491 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a IK 1747  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/59957: 
084 |a 11.31  |2 bkl 
084 |a 11.34  |2 bkl 
084 |a 18.39  |2 bkl 
245 0 0 |a Altwaldensische Bibelübersetzung  |b Manuskript Nr. 8 der Bibliothèque municipale Carpentras  |c Hans-Rudolf Nüesch [Mitarb.] 
246 3 3 |a Testamentum novum <okzitan.,altokzitan.> 
264 1 |a Bern  |b Francke  |c 1979 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 0 |a Romanica Helvetica  |v v. 92 A/B 
502 |a Zugl.: Zürich, Univ., Diss. 
601 |a Manuskript 
601 |a Carpentras 
650 0 |a Provençal language  |v Texts 
650 0 |a Provençal language  |v Glossaries, vocabularies, etc 
652 |a HA  |b DDCoderRVK 
655 7 |a Hochschulschrift  |0 (DE-588)4113937-9  |0 (DE-627)105825778  |0 (DE-576)209480580  |2 gnd-content 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4133909-5  |0 (DE-627)105676721  |0 (DE-576)209647809  |2 gnd  |a Altokzitanisch 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |a Nüesch, Hans-Rudolf  |e Mitarb.  |4 oth 
936 r v |a IK 1747  |b Sprachdenkmäler und sprachliche Untersuchungen an Texten  |k Romanistik  |k Okzitanische Sprache und Literatur  |k Okzitanische Sprache  |k Altokzitanisch  |k Sprachdenkmäler und sprachliche Untersuchungen an Texten  |0 (DE-627)1271208563  |0 (DE-625)rvk/59957:  |0 (DE-576)201208563 
936 b k |a 11.31  |j Bibeltext  |j Bibelübersetzungen  |0 (DE-627)10641528X 
936 b k |a 11.34  |j Exegese  |j Hermeneutik  |x Bibel  |0 (DE-627)106404415 
936 b k |a 18.39  |j Romanische Sprachen und Literaturen: Sonstiges  |0 (DE-627)106404776 
951 |a MC 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Old Occitanian,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Ancien occitan,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Occitano antiguo,Traducción 
STD 0 0 |a Occitano antico,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 翻譯 
STG 0 0 |a Occitano antigo,Tradução 
STH 0 0 |a Древнеокситанский (язык),Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Αρχαία Οξιτανικά,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Altoccitanisch,Altprovenzalisch,Troubadoursprache,Trobadorsprache