Die biblischen Sprichwörter der deutschen Sprache

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Sprichwörterforschung
Main Author: Schulze, Carl 1820-1893 (Author)
Contributors: Mieder, Wolfgang 1944- (Other)
Format: Print Book
Language:German
Middle High German
Latin
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Bern [u.a.] Lang 1987
In: Sprichwörterforschung (8)
Edition:Nachdr. d. Ausg. Göttingen, Vandenhoeck u. Ruprecht, 1860
Series/Journal:Sprichwörterforschung 8
Standardized Subjects / Keyword chains:B German language / Proverb / Bible

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 026204126
003 DE-627
005 20220708150846.0
007 tu
008 871029r19871860sz ||||| 00| ||ger c
015 |a 87,N11,0085  |2 dnb 
015 |a 87,A29,0935  |2 dnb 
016 7 |a 870351125  |2 DE-101 
020 |a 3261036206  |c kart. : sfr 58.00 (freier Pr.)  |9 3-261-03620-6 
035 |a (DE-627)026204126 
035 |a (DE-576)033904464 
035 |a (DE-599)GBV026204126 
035 |a (OCoLC)230842690 
035 |a (OCoLC)264670300 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger  |a gmh  |a lat 
044 |c XA-CH  |c XA-DE  |c XD-US  |c XA-FR 
084 |a 53  |a 12  |2 sdnb 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a GE 6939  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/39251: 
084 |a 18.09  |2 bkl 
084 |a 17.87  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)1055384073  |0 (DE-627)793463688  |0 (DE-576)411605550  |4 aut  |a Schulze, Carl  |d 1820-1893 
109 |a Schulze, Carl 1820-1893  |a Schulze, Karl 1820-1893  |a Schulze, Karl Julius Ludwig 1820-1893 
245 1 4 |a Die biblischen Sprichwörter der deutschen Sprache  |c Carl Schulze. Hrsg. und eingeleitet von Wolfgang Mieder 
250 |a Nachdr. d. Ausg. Göttingen, Vandenhoeck u. Ruprecht, 1860 
264 1 |a Bern [u.a.]  |b Lang  |c 1987 
300 |a LVIII, 202 S.  |c 21 cm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Sprichwörterforschung  |v Bd. 8 
500 |a Bibliographie S. XXXVIII - LVIII 
534 |c 1860 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4113292-0  |0 (DE-627)105830437  |0 (DE-576)209475285  |2 gnd  |a Deutsch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4056550-6  |0 (DE-627)106154540  |0 (DE-576)209118008  |2 gnd  |a Sprichwort 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 |5 DE-101 
700 1 |0 (DE-588)120417626  |0 (DE-627)080662463  |0 (DE-576)162234341  |4 oth  |a Mieder, Wolfgang  |d 1944- 
830 0 |a Sprichwörterforschung  |v 8  |9 8  |w (DE-627)129344834  |w (DE-576)014716895  |w (DE-600)152683-2  |x 0724-0090 
889 |w (DE-576)499219635 
889 |w (DE-627)156921963X 
935 |a mteo 
935 |i Blocktest 
936 r v |a GE 6939  |b Sprichwörter, Sinnspruch u.ä.  |k Deutsche Literatur  |k Literaturgeschichte  |k Textsammlungen  |k Sammlungen nach Gattungen  |k Volksdichtung  |k Sprichwörter, Sinnspruch u.ä.  |0 (DE-627)1270674250  |0 (DE-625)rvk/39251:  |0 (DE-576)200674250 
936 b k |a 18.09  |j Deutsche Sprache  |0 (DE-627)106403885 
936 b k |a 17.87  |j Besondere Literaturkategorien  |0 (DE-627)106416049 
951 |a BO 
ELC |b 1 
ITA |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3185319761 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 026204126 
LOK |0 005 20101014122747 
LOK |0 008 101014||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-31  |c DE-627  |d DE-21-31 
LOK |0 541   |e 3226/92 (SpM) 
LOK |0 852   |a DE-21-31 
LOK |0 852 1  |c Em I 136  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Deutsches Sprichwort 
STA 0 0 |a Bible,German language,Proverb,Saying 
STB 0 0 |a Allemand,Proverbe 
STC 0 0 |a Alemán,Proverbio 
STD 0 0 |a Proverbio,Tedesco 
STE 0 0 |a 格言,谚语 
STF 0 0 |a 德语会话手册,格言,諺語 
STG 0 0 |a Alemão,Provérbio 
STH 0 0 |a Немецкий (язык),Пословица 
STI 0 0 |a Γερμανική γλώσσα,Παροιμία 
SYG 0 0 |a Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Sprichwörter , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift