Einheit im Wort: Informationen, Gutachten, Dokumente zur Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift
Contributors: | ; |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Stuttgart
Katholische Bibelanstalt
1979
|
In: | Year: 1979 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible (Einheitsübersetzung)
|
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Collection of essays
B Translation B Evangelische Kirche in Deutschland / Protestant Church in Germany / EKD B Bible B Ecumene B Catholic Church B Catholic church B Evangelische Kirche in Deutschland / EKD |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 023712678 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20231017021327.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 710101s1979 gw ||||| 00| ||ger c | ||
015 | |a 80,A10,0040 |2 dnb | ||
020 | |a 3920609204 |9 3-920609-20-4 | ||
035 | |a (DE-627)023712678 | ||
035 | |a (DE-576)029738881 | ||
035 | |a (DE-599)GBV023712678 | ||
035 | |a (OCoLC)7102690 | ||
035 | |a (OCoLC)07102690 | ||
035 | |a (AT-OBV)AC04626341 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE | ||
084 | |a 02a |a 07a |2 sdnb | ||
084 | |a 6,23 |2 ssgn | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 6230 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9521: | ||
084 | |a BC 6080 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9510: | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
245 | 1 | 0 | |a Einheit im Wort |b Informationen, Gutachten, Dokumente zur Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift |c hrsg. von Josef G. Plöger und Otto Knoch |
264 | 1 | |a Stuttgart |b Katholische Bibelanstalt |c 1979 | |
300 | |a 150 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Literaturverz. S. 148 - 150 | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f PEBW |2 pdager |5 DE-24 | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Einheit | ||
601 | |a Gutachten | ||
601 | |a Information | ||
601 | |a Dokument | ||
601 | |a Schrift | ||
610 | 2 | 4 | |a Evangelische Kirche in Deutschland/EKD |
610 | 2 | 4 | |a Katholische Kirche |
610 | 2 | 4 | |a Protestant Church in Germany/Evangelische Kirche in Deutschland/EKD |
610 | 2 | 4 | |a Catholic Church |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
630 | 0 | 4 | |a Bibel |
630 | 0 | 4 | |a Bible |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |0 (DE-627)105605727 |0 (DE-576)209726091 |a Aufsatzsammlung |2 gnd |
650 | 4 | |a Ökumene | |
650 | 4 | |a Ecumene | |
652 | |a HA | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4126864-7 |0 (DE-627)104353740 |0 (DE-576)209588721 |a Bibel |2 gnd |g Einheitsübersetzung |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
700 | 1 | |e Hrsg. |0 (DE-588)118595148 |0 (DE-627)077303547 |0 (DE-576)209069341 |4 edt |a Plöger, Josef G. |d 1923-2005 | |
700 | 1 | |0 (DE-588)118956469 |0 (DE-627)079735622 |0 (DE-576)164358749 |4 oth |a Knoch, Otto |d 1926-1993 | |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a BC 6230 |b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Biblische Hermeneutik |k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) |0 (DE-627)1270712780 |0 (DE-625)rvk/9521: |0 (DE-576)200712780 |
936 | r | v | |a BC 6080 |b Allgemein |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Exegetische Methoden (Formgeschichte, Traditionsgeschichte, Redaktionsgeschichte, Textkritik) |k Allgemein |0 (DE-627)1270683306 |0 (DE-625)rvk/9510: |0 (DE-576)200683306 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3136465954 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 023712678 | ||
LOK | |0 005 20020413000000 | ||
LOK | |0 008 980718||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 2 E 7783 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a kram |a konv | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3136466039 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 023712678 | ||
LOK | |0 005 20100408151503 | ||
LOK | |0 008 000217||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-35 |c DE-627 |d DE-21-35 | ||
LOK | |0 541 |e 1982/65611 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 1 |c Hd 11.488 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3136466519 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 023712678 | ||
LOK | |0 005 20190311233233 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)35598 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c AT08960 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b G 74 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iALT | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Catholic church,Catholic Church,Catholic Church,Former pilgrimage church Saint Ottilia,Collection of essays,Ecumene,Ecumene,Interconfessional dialog,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Recueil d'articles,Traduction,Traductions,Église catholique,Église catholique,Œcuménisme,Œcuménisme |
STC | 0 | 0 | |a Colección de artículos,ensayos,ensayos,Ecumenismo,Ecumenismo,Movimiento juvenil católico,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Chiesa cattolica,Ecumenismo,Ecumenismo,Raccolta di saggi,Opera collettiva,Opera collettiva,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 天主教会,罗马公教,普世教会合一,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 天主教會,羅馬公教,普世教會合一,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Coletânea de artigos,ensaios,ensaios,Ecumenismo,Ecumenismo,Igreja católica,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Католическая церковь (мотив),Перевод (лингвистика),Сборник статей,Экуменизм (мотив),Экуменизм |
STI | 0 | 0 | |a Καθολική Εκκλησία (μοτίβο),Μετάφραση,Οικουμενισμός (μοτίβο),Οικουμενισμός,Συλλογή δοκιμίων |
SUB | |a BIB | ||
SYB | 0 | 0 | |a Katolikus Egyház,RCC,Katoličeskaj Cerkovʹ,Katoličke Cerkve,Katolska Cyrkej,Katolske Kirke,Ecclesia Catholica,Igreja Católica,Römisch-Katholische Kirche,Katholikē Ekklēsia,Catholic Church,Roman Catholic Church,Eglise Catholique,Eglise Catholique Romaine,Chiesa Cattolica,Katholieke Kerk,Iglesia Católica,Katolické Církve,Kościoł Katolicki,Katoličke Crkve,Eglise catholique romaine,Chiesa cattolica romana,Roman catholic Church,Eglise catholique,Römische Kirche , Eglise catholique,Roman Catholic Church,Catholic Church , Ehemalige Wallfahrtskirche Sankt Ottilia |
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Einzelbeiträge,Essays,Reader,Sammelwerk,Sammlung <Aufsatzsammlung>,Beiträge,Einzelbeiträge,Sammelwerk |
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift |