Das Neue Testament: Interlinearübersetzung griechisch-deutsch ; griechischer Text: Nestle-Aland-Ausgabe

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Das Neue Testament : Interlinearübersetzung griechisch - deutsch
Contributors: Dietzfelbinger, Ernst 1911-1999 (Other)
Format: Print Book
Language:German
Greek
Ancient Greek
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Neuhausen-Stuttgart Hänssler 1990
In:Year: 1990
Edition:4., vom Übers. korr. Aufl.
Standardized Subjects / Keyword chains:B Greek language / New Testament / Translation / German language
B Greek language / German language / New Testament / Interlinear version
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B Bible. New Testament Interlinear translations, German
Online Access: Inhaltsverzeichnis (Verlag)

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 022757201
003 DE-627
005 20220427110219.0
007 tu
008 910722s1990 gw ||||| 00| ||ger c
016 7 |a 900664746  |2 DE-101 
020 |a 3775109986  |9 3-7751-0998-6 
035 |a (DE-627)022757201 
035 |a (DE-576)022202161 
035 |a (DE-599)GBV022757201 
035 |a (OCoLC)75149185 
035 |a (OCoLC)75149185 
035 |a (DE-604)8027744183 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger  |a gre  |a grc 
044 |c XA-DE 
050 0 |a BS1965.5 
082 0 |a 225.48 
084 |a 12  |2 sdnb 
084 |a 12  |a 56  |2 sdnb 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 2203  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9281:13075 
084 |a BC 2205  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9281:13077 
084 |a BC 2201  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9281:13073 
084 |a 11.44  |2 bkl 
245 1 4 |a Das Neue Testament  |b Interlinearübersetzung griechisch-deutsch ; griechischer Text: Nestle-Aland-Ausgabe  |c übers. von Ernst Dietzfelbinger 
246 3 3 |a Das Neue Testament : Interlinearübersetzung griechisch - deutsch 
250 |a 4., vom Übers. korr. Aufl. 
264 1 |a Neuhausen-Stuttgart  |b Hänssler  |c 1990 
300 |a XXVIII, 1139 S.  |c 23 cm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Griech. Text nach d. Ausg. von Nestle-Aland (26. Aufl.) 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SLG  |z Bibeln  |2 pdager  |5 DE-24 
601 |a Testament 
630 2 0 |a Bible  |p New Testament  |v Interlinear translations, German 
652 |a HC  |b DDCoderRVK 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4113292-0  |0 (DE-627)105830437  |0 (DE-576)209475285  |2 gnd  |a Deutsch 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4113292-0  |0 (DE-627)105830437  |0 (DE-576)209475285  |2 gnd  |a Deutsch 
689 1 2 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4476872-2  |0 (DE-627)236722913  |0 (DE-576)212798294  |2 gnd  |a Interlinearversion 
689 1 |5 (DE-627) 
700 1 |e Übers.  |0 (DE-588)1059731444  |0 (DE-627)798794364  |0 (DE-576)415798108  |4 oth  |a Dietzfelbinger, Ernst  |d 1911-1999 
730 0 2 |a Testamentum novum <dt.> 
730 0 2 |a Testamentum novum 
856 4 2 |u http://www.gbv.de/dms/hebis-mainz/toc/012858749.pdf  |m V:DE-603  |m B:DE-77  |q pdf/application  |x Verlag  |y Inhaltsverzeichnis  |3 Inhaltsverzeichnis 
935 |a mteo 
935 |i Blocktest 
936 r v |a BC 2203  |b = Griechisch  |k Bibelwissenschaft  |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen  |k Bibeltexte und -übersetzungen  |k Neutestamentliche Bücher  |k Neues Testament Gesamt  |k = Griechisch  |0 (DE-627)1271688794  |0 (DE-625)rvk/9281:13075  |0 (DE-576)201688794 
936 r v |a BC 2205  |b = Deutsch  |k Bibelwissenschaft  |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen  |k Bibeltexte und -übersetzungen  |k Neutestamentliche Bücher  |k Neues Testament Gesamt  |k = Deutsch  |0 (DE-627)1270667947  |0 (DE-625)rvk/9281:13077  |0 (DE-576)200667947 
936 r v |a BC 2201  |b = Polyglotten  |k Bibelwissenschaft  |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen  |k Bibeltexte und -übersetzungen  |k Neutestamentliche Bücher  |k Neues Testament Gesamt  |k = Polyglotten  |0 (DE-627)1271478528  |0 (DE-625)rvk/9281:13073  |0 (DE-576)201478528 
936 b k |a 11.44  |j Neues Testament  |0 (DE-627)106404326 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3345933772 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 022757201 
LOK |0 005 20090728105926 
LOK |0 008 910716||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 541   |e 91/730 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Fy 1.04  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Handapparat Funda  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Neutestamentliches Griechisch 
STA 0 0 |a German language,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Interlinear version,Interlinear gloss,Interlinear translation,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Allemand,Grec,Traduction,Traductions,Version interlinéaire 
STC 0 0 |a Alemán,Griego,Traducción,Versión interlinear 
STD 0 0 |a Greco,Tedesco,Traduzione,Versione interlineare 
STE 0 0 |a 希腊语,希腊文,翻译,行间对译 
STF 0 0 |a 希臘語,希臘文,德语会话手册,翻譯,行間對譯 
STG 0 0 |a Alemão,Grego,Tradução,Versão interlinear 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Немецкий (язык),Перевод (лингвистика),Подстрочный вариант 
STI 0 0 |a Γερμανική γλώσσα,Διάστιχη έκδοση,Ελληνική γλώσσα,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat , Interlinearglosse,Interlinearübersetzung