Neues Testament und Psalter: in der Sprache Martin Luthers für Leser von heute : Ausgabe nach dem Wortlaut der Lutherbibel von 1545
| Altri autori: | ; ; ; |
|---|---|
| Tipo di documento: | Stampa Libro |
| Lingua: | Tedesco |
| Servizio "Subito": | Ordinare ora. |
| Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
| WorldCat: | WorldCat |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Pubblicazione: |
Hamburg
Friedrich Wittig Verlag
1982
Gladbeck Schriftenmissions-Verlag 1982 |
| In: | Anno: 1982 |
| (sequenze di) soggetti normati: | B
Bibel. Neues Testament
/ Bibel. Psalmen
/ Traduzione
/ Tedesco
/ Bibel, Tedesco (Luther)
/ Geschichte 1545
/ Rielaborazione
/ Geschichte 1982
|
| Notazioni IxTheo: | HB Antico Testamento HC Nuovo Testamento |
| Altre parole chiave: | B
Bible. New Testament German Luther
B Bible. Psalms German Luther |
| Accesso online: |
Cover (Publisher) |
| Sammlungen: |
MARC
| LEADER | 00000cam a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 020964862 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20251208231627.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 920101s1982 gw ||||| 00| ||ger c | ||
| 015 | |a 82,A06,0152 |2 dnb | ||
| 016 | 7 | |a 820141178 |2 DE-101 | |
| 020 | |a 380484233X |c : (Wittig) Gewebe : DM 32.00 (Subskr.-Pr.) |9 3-8048-4233-X | ||
| 020 | |a 3795808669 |c : (Schriftenmission) Gewebe : DM 32.00 (Subskr.-Pr.) |9 3-7958-0866-9 | ||
| 035 | |a (DE-627)020964862 | ||
| 035 | |a (DE-576)9020964860 | ||
| 035 | |a (DE-599)GBV020964862 | ||
| 035 | |a (OCoLC)633244114 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a ger |h heb |h grc | ||
| 044 | |c XA-DE | ||
| 050 | 0 | |a BS2139 | |
| 050 | 0 | |a BS1425.G3 | |
| 082 | 0 | |a 225.5312 | |
| 082 | 0 | |a 223.205312 | |
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
| 130 | 0 | |a Bibel |p Neues Testament |o Luther |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 | |
| 245 | 1 | 0 | |a Neues Testament und Psalter |b in der Sprache Martin Luthers für Leser von heute : Ausgabe nach dem Wortlaut der Lutherbibel von 1545 |
| 264 | 1 | |a Hamburg |b Friedrich Wittig Verlag |c 1982 | |
| 264 | 1 | |a Gladbeck |b Schriftenmissions-Verlag |c 1982 | |
| 300 | |a 718 Seiten |b Illustrationen | ||
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 500 | |a "Diese Augabe gibt den originalen Wortlaut der Lutherbibel von 1545 in heute gebräulicher Rechtschreibung wieder. Die Herausgabe lag in Händen von Oberkirchenrat Dr. Wolfgang Schanze (Neues Testament) und Professor D. Dr. Johannes Hempel (Psalter). Die Typographie fußt auf den Entwürfen von Professor Richard von Sichowsky. Mitabgedruckt wurden die Hozschnitte der Bibel von 1545 aus der Cranach-Werkstatt (34 Motive, davon 26 zur Offenbarung des Johannes). Das Nachwort "Ermutigung zum Bleiben" schrieb Pfarrer Dr. Kristlieb Adloff | ||
| 583 | 1 | |a Massenentsäuert |c 2023 |k DE-18 |2 pdager |5 DE-18-161 | |
| 601 | |a Testament | ||
| 601 | |a Luther, Martin | ||
| 601 | |a Wortlaut | ||
| 630 | 2 | 0 | |a Bible |p New Testament |l German |s Luther |
| 630 | 2 | 0 | |a Bible |p Psalms |l German |s Luther |
| 652 | |a HB:HC |b DDCoderRVK | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
| 689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4047632-7 |0 (DE-627)106193988 |0 (DE-576)20907423X |a Bibel |2 gnd |p Psalmen |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4113292-0 |0 (DE-627)105830437 |0 (DE-576)209475285 |2 gnd |a Deutsch |
| 689 | 0 | 4 | |d u |0 (DE-588)4122499-1 |0 (DE-627)104739681 |0 (DE-576)209551933 |a Bibel |2 gnd |l Deutsch |g Luther |
| 689 | 0 | 5 | |q z |2 gnd |a Geschichte 1545 |
| 689 | 0 | 6 | |d s |0 (DE-588)4120981-3 |0 (DE-627)105772550 |0 (DE-576)209539585 |2 gnd |a Bearbeitung |
| 689 | 0 | 7 | |q z |2 gnd |a Geschichte 1982 |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 700 | 1 | |e ÜbersetzerIn |0 (DE-588)118575449 |0 (DE-627)133813363 |0 (DE-576)162061560 |4 trl |a Luther, Martin |d 1483-1546 | |
| 700 | 1 | |e HerausgeberIn |0 (DE-588)137801955 |0 (DE-627)596122349 |0 (DE-576)304414220 |4 edt |a Schanze, Wolfgang |d 1897-1972 | |
| 700 | 1 | |e IllustratorIn |0 (DE-588)118522582 |0 (DE-627)144964473 |0 (DE-576)208889485 |4 ill |a Cranach, Lucas |c der Ältere |d 1472-1553 | |
| 700 | 1 | |e VerfasserIn eines Nachworts |0 (DE-588)12126131X |0 (DE-627)081190352 |0 (DE-576)165339748 |4 waw |a Adloff, Kristlieb |d 1934-2023 | |
| 730 | 0 | 2 | |a Bibel |p Psalmen |o Luther |0 (DE-588)4047632-7 |0 (DE-627)106193988 |0 (DE-576)20907423X |
| 856 | 4 | 2 | |u http://images-eu.amazon.com/images/P/380484233X.03.MZZZZZZZ.jpg |x Verlag |y Cover |3 Cover |7 1 |
| 889 | |w (DE-627)075814986 | ||
| 935 | |a RFBW |a mteo | ||
| 936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
| 951 | |a BO | ||
| BIB | |a 1 | ||
| BIR | |a 46000000_46999999 |b biblesearch | ||
| ELC | |b 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4522702930 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 020964862 | ||
| LOK | |0 005 20240514114646 | ||
| LOK | |0 008 240514||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 866 |x SPQUE#Reformationsgeschichtliche Forschungsbibliothek Wittenberg#SPSAM#Lutherhaus#SPUSM#Arbeitsbibliothek Helmar Junghans | ||
| LOK | |0 935 |a RFBW |a lglu |a lghj | ||
| LOK | |0 939 |a 14-05-24 |b l01 | ||
| ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REF | |a Bibelübersetzung,Deutsche Fassung,Deutsche Version | ||
| STA | 0 | 0 | |a German language,Text revision,Translation,Translations |
| STB | 0 | 0 | |a Allemand,Révision,Remaniement,Remaniement,Traduction,Traductions |
| STC | 0 | 0 | |a Acabamiento,Revisión,Revisión,Alemán,Traducción |
| STD | 0 | 0 | |a Rielaborazione,Revisione,Revisione,Tedesco,Traduzione |
| STE | 0 | 0 | |a 修订,翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 修訂,德语会话手册,翻譯 |
| STG | 0 | 0 | |a Acabamento,Revisão,Revisão,Alemão,Tradução |
| STH | 0 | 0 | |a Немецкий (язык),Обработка,Перевод (лингвистика) |
| STI | 0 | 0 | |a Γερμανική γλώσσα,Επεξεργασία,Μετάφραση |
| SUB | |a BIB | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Centenary translation of the New Testament,Bibel,Neues Testament,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament , Psalmen,Psalterium,Psalmen Werk,Bible,Psalms,Ps,Psa,Sal,Sl,Tehilim,Thilim,Thiliym,Liber psalmorum (Buch der Bibel),Die Psalmen,Psalms,Il Cudisch Dils Psalms,Psalter,Book of psalms,Les Psaumes,Les Pseaumes,Les Psaumes de David,Die Psalmen Davids,Psalmi,Salmi,Psaltiri,Psaltirʹ,Sefer Tehilim,Psalterium Sinaiticum,תהילים,ספר תהילים , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel in gerechter Sprache,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bībele,Itala , Bearbeiten,Revision,Textrevision |
| TIM | |a 100015450101_100015451231 |b Geschichte 1545 | ||