Doctrina divinitus inspirata: Martin Luther's position in the ecumenical problem of biblical inspiration
Published in: | Publications of Luther-Agricola-Society |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Print Book |
Language: | English Latin |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Helsinki
Luther-Agricola Society
1985
|
In: |
Publications of Luther-Agricola-Society (14)
|
Series/Journal: | Publications of Luther-Agricola Society Ser. B
14 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Luther, Martin 1483-1546
/ Bible
/ Inspiration
|
Further subjects: | B
Luther, Martin
B Bible Inspiration History of doctrines |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 01040743X | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230621174806.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 890407s1985 fi ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 9519047190 |9 951-9047-19-0 | ||
035 | |a (DE-627)01040743X | ||
035 | |a (DE-576)018779417 | ||
035 | |a (DE-599)GBV01040743X | ||
035 | |a (OCoLC)15725030 | ||
035 | |a (OCoLC)15725030 | ||
035 | |a (DE-604)8092476023 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng |a lat | ||
044 | |c XA-FI | ||
050 | 0 | |a BR333.5.B5 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BW 14797 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/17120:11768 | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1074118014 |0 (DE-627)830256458 |0 (DE-576)165160942 |4 aut |a Ruokanen, Miikka |d 1953- | |
109 | |a Ruokanen, Miikka 1953- |a Luo, Mingjia 1953- |a Luo Mingjia 1953- |a Luo Ming Jia 1953- | ||
245 | 1 | 0 | |a Doctrina divinitus inspirata |b Martin Luther's position in the ecumenical problem of biblical inspiration |c Miikka Ruokanen |
264 | 1 | |a Helsinki |b Luther-Agricola Society |c 1985 | |
300 | |a 163 S | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Publications of Luther-Agricola Society |a Ser. B |v 14 | |
500 | |a Literaturverz. S. 153 - 161 | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
600 | 1 | 0 | |a Luther, Martin |
601 | |a Luther, Martin | ||
601 | |a Problem | ||
653 | 0 | |a Bible |a Inspiration |a History of doctrines | |
689 | 0 | 0 | |d p |0 (DE-588)118575449 |0 (DE-627)133813363 |0 (DE-576)162061560 |2 gnd |a Luther, Martin |d 1483-1546 |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4027139-0 |0 (DE-627)106285920 |0 (DE-576)208969365 |2 gnd |a Inspiration |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
810 | 2 | |a Luther-Agricola-Seura |t Publications of Luther-Agricola-Society |v 14 |9 14 |w (DE-627)130488992 |w (DE-576)018779379 |w (DE-600)754752-3 |x 0357-3095 |7 ns | |
935 | |a mteo | ||
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a BW 14797 |b Abhandlungen, Studien |k Theologie und Religionswissenschaften |k Evangelische Theologie |k Evangelische Theologiegeschichte |k Zeitalter der Reformation |k Autoren |k Autoren L |k Luther, Martin |k Abhandlungen, Studien |0 (DE-627)1270652397 |0 (DE-625)rvk/17120:11768 |0 (DE-576)200652397 |
951 | |a BO | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3327578117 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 01040743X | ||
LOK | |0 005 19891011000000 | ||
LOK | |0 008 891011||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 8 E 6049 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo | ||
LOK | |0 936ln |a t3.3 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3327578141 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 01040743X | ||
LOK | |0 005 20100408040307 | ||
LOK | |0 008 950516||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-31 |c DE-627 |d DE-21-31 | ||
LOK | |0 541 |e 62568 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 1 |c Ge II 9 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4488210570 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 01040743X | ||
LOK | |0 005 20240220102913 | ||
LOK | |0 008 240220||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a RFBW |a bips | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Inspiration,Inspiration |
STB | 0 | 0 | |a Inspiration,Inspiration |
STC | 0 | 0 | |a Inspiración,Inspiración |
STD | 0 | 0 | |a Ispirazione,Ispirazione |
STE | 0 | 0 | |a 默示,默示,神的灵感,神的灵感 |
STF | 0 | 0 | |a 默示,默示,神的靈感,神的靈感 |
STG | 0 | 0 | |a Inspiração,Inspiração |
STH | 0 | 0 | |a Вдохновение (мотив),Вдохновение |
STI | 0 | 0 | |a Έμπνευση (μοτίβο),Έμπνευση |
SYA | 0 | 0 | |a Luther, Martinus,Lutherus, Martinus,Lutter, Martinus |
SYG | 0 | 0 | |a Luther, Martino,1483-1546,Luther, Martinius,1483-1546,Luther, Martinn,1483-1546,Luther, Marttin,1483-1546,Luther, Martthin,1483-1546,Luther, Wartinus,1483-1546,Luther, Marcin,1483-1546,Luther, Marten,1483-1546,Luther, Marton,1483-1546,Luther, Merten,1483-1546,Luther, Märtin,1483-1546,Luther, Morten,1483-1546,Lúther, Marteinn,1483-1546,Luther, Johannes Martin,1483-1546,Luther, D. Martin,1483-1546,Luther, D.,1483-1546,Luther, M.,1483-1546,Luther, Mar.,1483-1546,Luta, Matin,1483-1546,Lutera, Mārtiņa,1483-1546,Lutero, M.,1483-1546,Luters, Mārtiņš,1483-1546,Lutherus, Martin,1483-1546,Luttherus, Martinus,1483-1546,Lutherus, Mar.,1483-1546,Lutherius, Martin,1483-1546,Luterus, Martinus,1483-1546,Luterius, Martin,1483-1546,Lutterus, Martinus,1483-1546,Lutteris, Mertinas,1483-1546,Lutter, Martinus,1483-1546,Lutera, Mahrtina,1483-1546,Luter, Martinus,1483-1546,Lutther, Martinus,1483-1546,Lüther, Martinus,1483-1546,Lüther, Martin,1483-1546,Luhter, Martin,1483-1546,Ludder, Martinus,1483-1546,Luder, Martin,1483-1546,Luderus, Martinus,1483-1546,Lude, Mading,1483-1546,Ludder, Martin,1483-1546,Lūdheảr̮, Mār̮ṯin,1483-1546,Lutr, Marćin,1483-1546,Luth., Mart.,1483-1546,Lut., Martinus,1483-1546,Luttar cāstiri,1483-1546,Eleutherius,1483-1546,Eleutherius, Martinus,1483-1546,Fregosus, Fridericus,1483-1546,Rut'ŏ, Marŭt'in,1483-1546,Luther, Marcźin,1483-1546,Liuterio, Martyno,1483-1546,Luters, Martīņš,1483-1546,Liutērius, Mertinas,1483-1546,Luterus, Mertinas,1483-1546,Luteraus, Mertino,1483-1546,Liuterius, Mertynas,1483-1546,Rutā, Marutin,1483-1546,Rutā,1483-1546,Luther, Marthin,1483-1546,Luter, Martí,1483-1546,Lûter, Marṭîn,1483-1546,Lutero, Martim,1483-1546,Lutero, Martino,1483-1546,Luthēros, Martinos,1483-1546,Luth., Martṇ,1483-1546,Martinus,Luther,1483-1546,D. M. L.,1483-1546,M. L.,Doctor,1483-1546,Lutherus,1483-1546,Luters, MŚartiĆnŚs,1483-1546,Lutter, Martin,1483-1546,Lutero, Martín,1483-1546,Luter, Martin,1483-1546,Martinus Eleutherius,1483-1546,Luther, Maarten,1483-1546,Luther, Martinus,1483-1546,Luther, Márton,1483-1546,Luther, Martti,1483-1546,Luther, Mertyn,1483-1546,Liuteris, Martynas,1483-1546,Ljuter, Martin,1483-1546,Luder, Martinus,1483-1546,Luter, Marcin,1483-1546,Lutero, Martin,1483-1546,Lutherus, Martinus,1483-1546,Lutterus, Mertinas,1483-1546,Lutther, Martin,1483-1546,Luyther, Martinus,1483-1546,L.D.M.,1483-1546,Luth., Martn,1483-1546,Rutʹo, Marutʹin,1483-1546,Luther, Martí,1483-1546,Luters, Martinïs,1483-1546,Lutr, Martin,1483-1546,Liuter, Martin,1483-1546,Luters, Martins,1483-1546,D. M. L. A.,1483-1546 , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |